Czechia

Frankfurt Book Fair
Guest of Honour 2026

Facebook Česko - Frankfurtský knižní veletrh 2026Instagram Česko - Frankfurtský knižní veletrh 2026

Autumn had much more to offer than just the Frankfurt book fair: Czech literature was featured in a series of other events abroad!

Překladatelské setkání Vice Versa
Czech literature abroad this autumn – it was not just the Frankfurt Book Fair, but also many other events in Germany, Austria, and Switzerland, attended by Czech authors with the support of the Czechia 2026 project or the Czech Literary Center.

In September, for example, writer Eli Beneš and his translator Raija Hauck presented his debut novel „Nepatrná ztráta osamělosti“ („Unmerklicher Verlust der Einsamkeit“) at the Night of Literature in Hamburg. Writer and journalist Dora Kaprálová headed to the same city for an author reading organized by the renowned local publishing house Literatur Quickie. On the occasion of the 80th anniversary of the end of World War II, three Czech and three German authors – Eli Beneš, Alice Horáčková, Štěpán Kučera, Annegret Liepold, Fridolin Schley, and Dana von Suffrin –presented their current literary projects to the public and took part in an excursion to the Flossenbürg concentration camp memorial.

At the beginning of October, with our support, the Czech comic book authors' collective Xao and guests traveled to Hamburg to attend the local Comic Festival. At the invitation of Phillip Schulz from the RFI (Raum für Illustration) gallery and publishing house, they organized an exhibition at Galerie 21 im Vorwerk-Stift, presenting not only the work of their members Alžběta Zemanová, Klára Zahrádková, Jakub Plachý, and Zuzana Bramborová, but also illustrator and comic book author Tereza Šiklová, for example. At the festival, the launch of the German edition of the book „Sledujete slona“ (Schaut, ein Elefant!“), published by Rotopol, also took place. The same festival also included the exhibition ROT with illustrations of Czech-German idioms by illustrator Adéla Bierbaumer.

October also saw a tour of southern Germany by writer and journalist Štěpán Kučera and translator Mirko Kraetsch with their book „Gablonz-Jablonec“, as well as the presentation of the German translation of the book „Klub divných dětí“ („Klub der seltsamen Kinder“) by Petra Soukupová and illustrator Nikola Logosová at the Bücher bauen Brücken festival in Saarbrücken.

In mid-October, Matěj Plachta, the Czech slam poetry champion, successfully participated in the 2025 European Slam Poetry Championship in Berlin with our support. He advanced to the final evening, where the 10 best slammers in Europe competed, thereby automatically qualifying for the 2026 World Championship in South Africa. The final evening at the Admiralspalast in Berlin was watched by more than 1,700 people in a sold-out hall, with thousands more watching the live stream. Matěj Plachta took 4th place overall and was the best slammer to slam in his native language. This means that the translations prepared as part of the project were successful even in competition with native speakers (1st place went to Switzerland, 2nd place to Germany).

Other trips by Czech authors supported in October included Lucie Hášková Truhelková's participation with the German translation of her book „Dědeček v růžových kalhotách“ („Der Opa mit der rosa Hose“) at a reading and workshop for children at the EUNIC Literaturtage 2025 event in Vienna. Eli Beneš participated at the Czech Culture Days 2025 in Greifswald and at the Czech Center in Berlin, again with the German translation of his book „Nepatrná ztráta osamělosti“ („Unmerklicher Verlust der Einsamkeit“). Iveta Ciprysová presented her new poetry book „Kořen a kloub“ („Wurzel und Gelenk“) in the German translation by Ondřej Cikán at the new home club of the Kétos publishing house in Vienna, and young Czech authors participated at the Globale festival in Bremen.

At the end of October and beginning of November, a translation workshop was held in Looren, Switzerland, attended by ten Czech and German translators. It was organized in cooperation with the TOLEDO program of the German Translation Fund, financed by the Federal Government Commissioner for Culture and the Media, in cooperation with the Czech Literary Centre and with the support of the Czech-German Future Fund and the Swiss cultural foundation Pro Helvetia.

November saw the launch of the Year of Czech Culture, which aims to prepare the German-speaking public for Czechia's Guest of Honour appearance at the Frankfurt Book Fair in 2026. Author readings were offered to the German public by, for example, Iva Procházková in Frankfurt, Dora Kaprálová with a translation of her debut prose work „Zimní kniha o lásce“ („Das Winterbuch der Liebe“) at the Tschechisch-Deutsche Kulturtage festival in Dresden, and Viktorie Hanišová, Marek Toman, and Stanislav Struhař, whose books were published by Wieser Verlag. They had a reading and discussion in Vienna and Klagenfurt. Czech journalist and writer Patrik Banga and translator Hana Hadas also visited Augsburg, Heidelberg, and Munich for a series of readings. Thanks to the Czech Center Berlin, Petra Dvořáková presented the German translation of her novel „Vrány“ („Die Krähen“) in Leipzig and Berlin.

The middle of November was marked by the Buch Wien book fair. Alena Mornštajnová and Petra Soukupová presented their work during author readings. Alena Mornštajnová introduced the German translation of her bestseller „Les v domě“ („Wald im Haus“), translated by Hana Hadas for Wieser Verlag. Petra Soukupová presented her book „Klub divných dětí“ („Klub der seltsamen Kinder“), translated by Johanna Posset for Jungbrunnen. In November, Michal Ajvaz also presented the German translation of his novel „Druhé město“ („Die andere Stadt“, published by Allee Verlag) in Munich. Poet Petr Hruška appeared alongside the translator of his works, professor of Slavic studies Urs Heftrich, in Heidelberg, Regensburg, and Augsburg. Translator and publisher Ondřej Cikán read from his translations and original texts in Potsdam.

The Czech literary year in Germany will conclude in December with two readings and discussions with Jakub Stanjura and his translator Mirko Kraetsch in Berlin, presenting the German translation of the novel „Srpny“ („Da war doch nichts“), readings and discussions with Czech authors Michal Ajvaz, Milena Fucimanová, and translator Zuzana Finger in Wilhelmshaven in northern Germany, and writer Matěj Hořava and his book „Pálenka“ in Munich and Ulm.