Verleger auf Schatzsuche: Danuše Siering und Ondřej Cikán diskutieren unterschiedliche Wege.
Wie sucht man das Beste aus? Die Herausgeberin von Noble Notes, Danuše Siering, hat sich nicht weniger vorgenommen, als ein groß angelegtes „Buch über Bücher" als Visitenkarte der tschechischen Literatur für den deutschen Sprachraum zusammenzustellen.
Autor und Verleger Ondřej Cikán, Träger des Österreichischen Staatspreises für Übersetzung, hat 2018 den Verlag Kétos gegründet, der auf Übersetzungen der extrem poetischen modernen Klassiker der tschechischen Literatur spezialisiert ist. Er übersetzt Unübersetzbares.
Gibt es Überschneidungen? Was macht die tschechische Literatur aus? Warum ist sie gerade für deutschsprachige Leserinnen und Leser eine Bereicherung, und wie kann man sich auf der Suche nach wahren Schätzen orientieren?