Danuše Siering a Ondřej Cikán debatovali o tom, jak hledat a představovat poklady české literatury německojazyčnému publiku. Na stánku se představil také německý překlad románu Letnice (Pfingsten) Miroslava Hlauča.








Na českém národním stánku byly představeny dvě knihy, které spojuje vydání v nakladatelství Host a jejich německé překlady v nakladatelství Athea Verlag. Nejprve Petr Hanel uvedl svůj román Du weißt nen Scheiß über Sterne (O hvězdách víš h*vn*), syrový coming-of-age příběh o dospívání, maskulinitě a hledání sebe sama v internetové době. Poté navázala Marie Iljašenko se sbírkou Menschen hören überhaupt nur sehr wenig (Zvířata přicházejí do města), která zachycuje městský prostor obývaný lidmi i zvířaty. Debatu moderoval Ruben Höppner, tlumočení zajistily Nella Nitrová a Michala Čičváková.






V působivém prostoru lipských pasáží v Mädler Art Forum se představili Petra Dvořáková a Michal Ajvaz. Petra Dvořáková tam uvedla Die Krähen (Vrány), německý překlad své silné novely o dospívání, bolestivých rodinných vztazích a neporozumění mezi generacemi. Večer moderovala Christina Frankenberg, ukázky četla Steffi Böttger. Michal Ajvaz na stejném místě představil román Passagen unter Glas (Pasáže), jehož děj se právě v prostředí lipských pasáží rozehrává do mnohovrstevnatého, imaginativního vyprávění. Debatu moderoval Maximilian Mengeringhaus, čtení se ujala Steffi Böttger.








Foto: Sabine Felber, Literaturtest



