Odborný program nabídne setkání autorek a autorů, překladatelek a překladatelů i zahraničních hostek a hostů a zaměří se na překlad, mezinárodní literární spolupráci a postavení autorek a autorů v evropském kontextu.
Letošní účast je zároveň součástí příprav hostování České republiky na Frankfurtském knižním veletrhu 2026. „Mám radost z pokračující spolupráce Světa knihy s Moravskou zemskou knihovnou a jejím Českým literárním centrem. Letošní dramaturgie profesního programu zdůrazňuje roli překladu jako základního nástroje mezinárodní literární výměny a soustředí se na propojování literárních profesionálů napříč Evropou“, uvedl ředitel Českého literárního centra Martin Krafl.
Páteční profesní program otevře debata o překladových festivalech, na niž naváže diskuse o zahraničních bohemistikách. Odpolední blok se zaměří na postavení autorek a autorů v Evropě, jejich pracovní podmínky i proměny knižního trhu.
Programová linie Das Buch – Příliv příběhů propojuje české a německojazyčné literární prostředí a otevírá témata překladu i autorské zkušenosti. Do programu se zapojí také německé hostky a němečtí hosté pobývající v Praze na rezidenčním pobytu podpořeném Deutscher Literaturfonds.
V rámci této linie vystoupí komiksoví autoři Karel Osoha a Mikael Ross, uskuteční se živé natáčení podcastu o překladu a závěr bude patřit setkání autorek a autorů spojených s Kyjevem, kteří reflektují zkušenost migrace, války i života mezi jazyky a kulturami.
„V programu ‚Příliv příběhů‘ – spolupráci Goethe-Institutu v Praze, CzechLit, Frankfurtského knižního veletrhu a Moravské zemské knihovny – se pro mě obzvlášť ukazuje, jak živá a mnohovrstevnatá je dnes česko-německá spolupráce. Literární překlad se zde nejeví jen jako nástroj, ale jako tvůrčí prostor, v němž vznikají nové perspektivy a roste kulturní blízkost“, zdůrazňuje Anaïs Boelicke, ředitelka Goethe-Institutu v Praze.
Čtvrteční blok Evropského náměstí se zaměří na mezinárodní literární spolupráci a podporu překladu. Představí projekty Archipelagos a CELA i Cenu Evropské unie za literaturu jako platformy propojující autorky a autory i překladatelky a překladatele napříč Evropou.
Součástí odborného programu veletrhu je také mezinárodní platforma Central and East European Book Market (CEEBM), která propojuje nakladatelky a nakladatele, literární agentky a agenty i další knižní profesionálky a profesionály ze střední a východní Evropy. V rámci CEEBM se uskuteční setkání „Česká vlna“ ve Frankfurtu nad Mohanem: Překlady české literatury u příležitosti čestného hostování, na které České literární centrum a Czechia 2026 zvou především nakladatelky a nakladatele. Proběhne v 11.00 na Gauči a zaměří se na překlady české literatury, jejich podporu i příležitosti, které českým knihám otevírá hostování ve Frankfurtu.
„Spolu s kolegy z vedení Frankfurtského knižního veletrhu a tuzemskými literárními agentkami se zaměříme na grantovou podporu překladů české literatury a na to, jak hostování Česka pomáhá dostávat českou literaturu k novým čtenářům v zahraničí“, dodává Martin Krafl.
Aktivity Českého literárního centra na Světě knihy Praha 2026 vytvářejí prostor pro setkávání literárních profesionálek a profesionálů i širší veřejnosti a potvrzují dlouhodobé směřování centra podporovat českou literaturu v mezinárodním kontextu.
Kompletní rozpis akcí naleznete ZDE.



